TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

Saved records

Record 1 2005-07-27

English

Subject field(s)
  • Education Theory and Methods
  • Training of Personnel
  • Internet and Telematics
CONT

Our clients involvement in 'just in time' online learning may be in the context of a one off activity or a longer term program involving the gradual drip feeding of an appropriate learning experience at the appropriate time and place.

CONT

Just-in-Time (JIT) e-learning allows employees to access a snippet of information that's pertinent to their job, as opposed to taking an entire course. This facilitates knowledge sharing and productivity in companies.

Key term(s)
  • JIT eLearning
  • just in time e-learning
  • just in time eLearning

French

Domaine(s)
  • Théories et méthodes pédagogiques
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Internet et télématique
Key term(s)
  • apprentissage en ligne juste à temps
  • apprentissage en ligne et en juste à temps

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Teorías y métodos pedagógicos
  • Capacitación del personal
  • Internet y telemática
Delete saved record 1

Record 2 2016-01-28

English

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)

French

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)

Spanish

Delete saved record 2

Record 3 2021-02-08

English

Subject field(s)
  • Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
Key term(s)
  • visibility near zero

French

Domaine(s)
  • Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données

Spanish

Delete saved record 3

Record 4 1990-03-06

English

Subject field(s)
  • Police

French

Domaine(s)
  • Police
CONT

Ce qui rend possible ce genre de contact personnel entre la police et la collectivité, c'est le concept de poste de police "communautaire", lequel a été introduit à Victoria en septembre 1987.

Spanish

Delete saved record 4

Record 5 2011-07-18

English

Subject field(s)
  • Curling
DEF

To deliver a rock in such a way that it comes to lay in the house, close to the tee line; to position, in the house, close to the tee line, a delivered rock that did not touch another rock along the way nor have put out an opponent's rock before coming to rest.

OBS

To "draw" means "to score a point" only if the delivered rock stays in the house until all rocks are delivered in the end; to "shoot" is rather a familiar term for "to throw a rock" than a synonym of "to draw.".

OBS

Distinguish from the other meanings of "draw" and do not use as a synonym of the verb "to deliver," all delivered rocks not necessarily reaching the house.

French

Domaine(s)
  • Curling
DEF

Exécuter un lancer qui résulte en l'immobilisation d'une pierre dans la maison, près de la ligne du T; lancer une pierre qui se positionne dans la maison sans qu'elle n'ait touché à une autre pierre en route ni n'ait sorti une pierre adverse avant de parvenir à s'immobiliser.

OBS

«Exécuter un placement» ne peut avoir comme synonymes «faire un point», «avoir le point» ou «pointer», que si la pierre ainsi placée dans la maison y demeure jusqu'à la fin de la manche. Ces termes, qui expriment plutôt une conséquence du lancer, n'ont cours qu'en Europe. En outre, il y a lieu de distinguer entre «tirer vers le bouton» ou «tirer vers le centre», qui, au Canada, n'ont que le sens de «lancer une pierre avec l'intention de la placer dans la maison», et le fait de réussir un tel lancer, soit «placer sa pierre en position de compter» ou «exécuter, réussir un placement».

OBS

Ne pas confondre «exécuter un placement» ou «réussir un placement» avec le générique «lancer une pierre», tout lancer de pierre ne réussissant pas nécessairement à placer cette dernière dans la maison.

Spanish

Delete saved record 5

Record 6 1991-09-06

English

Subject field(s)
  • Statistical Surveys

French

Domaine(s)
  • Sondages et enquêtes (Statistique)

Spanish

Delete saved record 6

Record 7 1985-09-01

English

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Museums

French

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Muséologie
OBS

Musée canadien de la photographie contemporaine.

Spanish

Delete saved record 7

Record 8 2016-02-15

English

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Araceae.

OBS

heartleaf philodendron: common name also used to refer to the species Philodendron hederaceum.

French

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Araceae.

OBS

philodendron grimpant : nom commun utilisé aussi pour désigner l'espèce Philodendron hederaceum.

Spanish

Delete saved record 8

Record 9 2003-04-28

English

Subject field(s)
  • Surface Mining
  • Lignite, Graphite and Coal Mining
DEF

The mining of coal by surface mining methods as distinguished from the mining of metalliferous ores by surface mining methods which is commonly designated as open-pit mining.

French

Domaine(s)
  • Exploitation minière à ciel ouvert
  • Exploit. de charbons fossiles autres que la tourbe
CONT

L'exploitation en découverte progresse par tranchées parallèles : dans la tranchée en activité, le charbon est abattu à l'arrière tandis qu'à l'avant des pelles ou draglines géantes enlèvent les roches de recouvrement et les déposent directement à l'emplacement de la tranchée précédente.

Spanish

Delete saved record 9

Record 10 2007-03-21

English

Subject field(s)
  • Taxation
OBS

Source for "general anti-avoidance rule": GST Technical Information Bulletin B-045, Revenue Canada, Customs and Excise.

French

Domaine(s)
  • Fiscalité
DEF

Disposition d'une loi fiscale qui s'applique au-delà de toutes les mesures anti-évitement particulières et qui a pour objet d'empêcher les contribuables de procéder à des opérations ou de recourir à des mécanismes dans le but premier de se soustraire à l'impôt.

OBS

Source pour «règle générale anti-évitement» : Bulletin de l'Information technique sur la TPS, B-045, Revenu Canada, Douanes et Accise.

Spanish

Delete saved record 10

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: